糀文化を

カンボジアから

世界へ。

Spreading“KOJI”Culture in Cambodia Spreading“KOJI”Culture in Cambodia

雨風カンボジア AMEKAZE CAMBODIA

糀文化を
カンボジアから
世界へ。

Spreading Koji Culture to Cambodia Spreading Koji Culture to Cambodia

糀道

CONCEPT KOJI-DO

当社は300年以上の歴史を誇る企業として、糀を一つの文化=道と捉えております。
糀文化を世界に発信していくために糀文化(道=ドウ)と英語で『行う』を意味する『Do』を掛け合わせた『Koji-Doブランド』を立ち上げ、その一環としてカンボジアの米どころ”バッタンバン”にて糀製品製造工場と発酵レストランを開設しました。バッタンバンの工場では、カンボジア産オーガニック原料にこだわり、酵素が活きた天然醸造製法を大切にし、米糀、塩糀、甘酒、味噌などを製造しております。さらに、地元企業との技術提携による醤油や酒造りの取り組み、そして現地大学との連携を通じて、新たな糀の可能性を探る研究を進めています。

As a company with a history of more than 300 years, we have opened a Koji product manufacturing factory and a fermentation restaurant in Battambang, a rice-producing region in Cambodia. We aim to promote our Koji-Do brand globally by merging the English word "Do" (meaning "to do") with the Japanese "Do" (道), symbolizing koji culture. We perceive koji as a single culture (Do).

At the factory in Battambang, we manufacture rice koji, salt koji, amazake, miso, and other products using only Cambodian organic ingredients and natural brewing methods. Additionally, we are collaborating with local companies to produce soy sauce and sake through technical cooperation.

About Amekaze 雨風について

1689年に醤油醸造業を始めた初代和泉屋熊次郎は、雨が降っても風が吹いても商いを休む事が無かった所から『雨風屋さん』と呼ばれて親しまれたのをきっかけに糀屋雨風の屋号が生まれました。 1945年以前は、宮内庁御用達となり宮中へ納品していた老舗醤油蔵の糀屋雨風は、幾代にも渡り伝承されてきた糀づくりの伝統技法をそのままに、一粒一粒丁寧に糀と向き合っています。 糀(こうじ)づくりを主に、その関連商品(味噌・醤油・醤油加工品・甘酒・どぶろく・等)を製造販売し、糀文化を世界に広めています。

Kumajiro Izumiya, who began brewing soy sauce in 1689, earned the affectionate nickname "Ame-Kaze-ya-san," which translates to "Mr. Rain and Wind," due to his dedication to business regardless of weather conditions. This led to the establishment of the trade name "Kojiya Amekaze." Before 1945, Kojiya Amekaze, a longstanding soy sauce brewery, held the prestigious title of supplier to the Imperial Household, delivering products to the Imperial Court. Upholding the time-honored tradition of Koji-making techniques passed down through generations, we handle each grain of Koji with care. Specializing in Koji production, we manufacture and distribute related products such as miso, soy sauce, soy sauce processed items, amazake, doburoku (unrefined sake), among others. Our mission is to spread Koji culture worldwide.

About Us 麹について

麹は、日本の伝統的な食文化に根付いている発酵食品です。具体的には、米や大豆などの穀物にニホンコウジカビ(アスペルギルス・オリゼー)というカビを繁殖させて作られるものを指し日本の国菌と呼ばれています。このカビは、穀物のでんぷんを糖に、タンパク質をアミノ酸に変える役割を持っており、その結果として、味噌、醤油、日本酒などの発酵食品や飲料の製造に欠かせない要素となっています。麹の魅力は、単なる発酵の触媒であるだけでなく、食品に独特の風味や甘みをもたらすことです。近年、その健康効果や美味しさから、国内外での注目度が高まっています。麹を使った料理や飲料は、その深い歴史と文化的背景を持つ日本の伝統として、多くの人々に愛されています。

Koji is a fermented food that has taken root in traditional Japanese food culture. Specifically, it is made by growing a mold called Japanese koji mold (Aspergillus oryzae) on grains such as rice and soybeans. This mold is known as Japan's national fungus. It is responsible for converting grain starch into sugar and protein into amino acids. As a result, it is an essential element in the production of fermented foods and beverages such as miso, soy sauce, and sake. The appeal of koji lies not only in its role as a catalyst for fermentation but also in its ability to bring a unique flavor and sweetness to foods. In recent years, its health benefits and delicious taste have attracted increasing attention both in Japan and abroad. Cooking and beverages using koji have become a much-loved Japanese tradition due to their deep history and cultural background.

Build a new food value chain 新たなフードバリュー
チェーンの構築

カンボジアの地域では、生産されたお米の付加価値が低く、稲作農家の収入が十分に得られず低水準にとどまっているのが現状です。さらに、米の生産者たちがバリューチェーンに関する情報や知識をほとんど持っていないため、農業における効率的なロジスティクスや民間部門との連携が困難な状況です。この課題に立ち向かうため、私たちは精米過程でできた割れたお米に付加価値をつけるために米糀を作っています。割れ米の付加価値を高めることにより、相対的にお米の需要を向上させ、農業の多角化や商業化につながる新たなフードバリューチェーンを構築することを目指しています。

In Cambodia, locally produced rice has little additional value due to the limited processing, resulting in low incomes for rice farmers. Furthermore, farmers lack knowledge about the value chain, making it challenging to introduce agricultural logistics and collaborate with the private sector. To address this issue, we aim to increase demand for rice koji by utilizing damaged rice, a byproduct of the polishing process, which has been ground to about 50%. Adding value to damaged rice will increase its demand, leading to the diversification and commercialization of farming and the creation of a new food value chain.

特徴紹介

FEATURE

カンボジア産オーガニックの割れ米を使用

多くの国や地域に輸出しているカンボジアの主要農産物であるお米は、日本の生産量を上回っています。しかし精米技術の問題で割れ米が出る確率が高いのが実情です。そこで当社では、精米過程でできた割れ米を有効活用しています。形の悪い割れ米でも味や栄養は変わりません。割れ米を使用した糀を製造し提供することで食品ロスを減らし、環境に配慮した事業活動を推進しています。

Cambodian damaged rice is used.

Rice, Cambodia's main agricultural product, is exported to many countries and regions, surpassing Japan's production. However, the reality is that there is a high probability of damaged rice due to issues with rice polishing technology. Therefore, our company makes effective use of the damaged rice produced during the rice milling process. Even if damaged rice grains are misshapen, their taste and nutrition remain unchanged. By manufacturing and providing koji using damaged rice, we reduce food loss and promote environmentally friendly business activities.

こだわりの生産技術

当社の糀作りは創業以来の伝統を受け継ぎつつ、お客さまに安心して選んでいただけるように、安全性と品質の向上に努めカンボジアスタッフへの教育も徹底して製造しております。

Dedicated Production Techniques

We uphold the tradition of koji making since our founding, while also focusing on improving safety and quality. We thoroughly educate our Cambodian staff to ensure that our customers can choose us with confidence.

活きた酵素による健康促進効果

麹は、食物の消化をサポートする酵素を豊富に含んでいます。特に、炭水化物を糖に分解するアミラーゼやたんぱく質をアミノ酸に分解する酵素が豊富に含まれており腸内環境が整えられ、老廃物や毒素の排出に効果が期待できます。

Health Benefits of Active Enzymes

Koji contains a rich supply of enzymes that support digestion. In particular, it is abundant in amylase, which breaks down carbohydrates into sugars, and enzymes that break down proteins into amino acids. This helps regulate the intestinal environment and is expected to be effective in eliminating waste products and toxins.

糀道の
 こだわり

こだわりの原材料

Selected raw materials

ー Making koji KAMPOT SEA SALTを
使用したこだわりの原材料

『糀道~KOJI-DO』の製品には米だけではなくその他の選りすぐりのカンボジア産、原材量を使用しています。日本で販売されている味噌のうち、全て国産原料を使用して製造されているのは10%未満といわれています。さらに流通されている多くは熱処理されています。熱処理すると長期保存は可能になる一方、残念ながら酵素が失活してしまいます。AmekazeCambodiaでは全てカンボジア産原料を使用し、酵素が活きてる生にこだわって製造してます。

Using Carefully Selected Raw Materials with KAMPOT SEA SALT

Our 'Koji-Do' products utilize not only rice but also carefully selected raw materials from Cambodia. It is said that less than 10% of the miso sold in Japan is made from domestically sourced ingredients, with much of it undergoing heat treatment for distribution. While heat treatment allows for long-term storage, it unfortunately deactivates enzymes. At AmekazeCambodia, we are committed to using exclusively Cambodian-sourced raw materials, ensuring that our products retain their enzymatic activity.

伝統食材を使った
 発酵レストラン

ー Restaurant 日本の伝統食を使ったレストラン

日本の発酵技術、主に米糀のポテンシャルを体験していただける様、カンボジアの米どころバッタンバンで糀を使った発酵レストランをオープンしました。自家製の味噌・塩糀・甘酒などをふんだんに使い、舌にも身体にも美味しい料理を提供いたします。さらに自家製どぶろくも堪能いただけます。

Japanese Traditional Cuisine Restaurant

To showcase Japan's fermentation techniques, particularly utilizing the potential of rice koji, we have opened a restaurant specializing in fermented foods in Battambang, Cambodia's rice-producing region. Our menu features dishes crafted with homemade miso, salt koji, amazake, and even homemade sake, offering flavors that are both delicious and nourishing for the palate and body alike.

商品紹介

Product Introduction

雨風カンボジアでは糀を活かした商品を取り揃えております。
味噌は勿論、料理の味を引き出す塩糀や甘酒など⽣きた糀の美味しさをご堪能下さい。

At Amekaze Cambodia, we offer a variety of products featuring koji.
Please enjoy the deliciousness of live koji, such as miso, salt koji that brings out the flavor of dishes, and amazake.

  • 生米麹

    オーガニックの割れ米で作った生糀です。ご自宅で塩糀、味噌、甘酒などが作れます。

    Raw rice koji

    Raw koji made from organic cracked rice. You can make salted koji, miso, amazake, etc. at home.

  • 塩糀

    素材の旨味を引き出す活きてる発酵調味料です。肉、魚、野菜に塩の代わりにお使いください。

    Salt koji

    This is a seasoning that brings out the flavor of the ingredients. Use it instead of salt on meat, fish, and vegetables.

  • 米味噌

    古くから堺に伝わる味を再現しました。糀の甘みと大豆の旨味をバランスよく配合してます。

    Rice miso

    We have recreated the taste that has been passed down in Sakai since ancient times. It has a well-balanced combination of the sweetness of koji and the flavor of soybeans.

  • 白味噌

    糀をふんだんに使用し、塩分を控えた甘みのあるお味噌です。

    White miso

    This is a sweet miso that uses a lot of koji and is low in salt.

  • カシューナッツ味噌

    カンボジアの名産の一つであるカシューナッツと糀で作った弊社オリジナルの味噌です。チーズのような風味があり、野菜やクラッカーのディップとしてそのまま使えます。

    Cashew nut miso

    This is our original miso made from Cambodia's famous cashew nuts and koji.It has a cheese-like flavor and can be used as is for dips, etc.

  • 甘酒

    飲む点滴とも言われている栄養満点の日本古来のエナジードリンクです。糀と水のみで作った全糀甘酒です。アルコールフリーなのでお子様も召し上がれます。

    Amazake

    This is a nutrient-rich traditional Japanese energy drink, often referred to as a "drinkable IV drip." It is made solely from koji and water. Being alcohol-free, it is suitable for consumption by children as well.

Contact
お問い合わせ

E-mailまたは、Telegramにて承ってますので
お気軽にお問い合わせください。

We accept inquiries via email or Telegram, so please feel free to contact us.

Telegram

Distributor
ディストリビューター募集

現地農家さま、食品加工会社さまと連携をして、
麹関連製品の販売・共同開発が可能です。
E-mailまたは、Telegramにて承ってますので
お気軽にお問い合わせください。

We collaborate with local farmers and food processing companies to enable the sale and joint development of koji-related products. Please feel free to contact us via email or Telegram for inquiries.

Telegram